Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  264

Postquam ad consulem uentum est, phaeneas legationis princeps longam orationem et uarie ad mitigandam iram uictoris compositam ita ad extremum finiuit, ut diceret aetolos se suaque omnia fidei populi romani permittere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilian.925 am 12.05.2020
Nachdem man zum Konsul gelangt war, beendete Phaeneas, der Anführer der Gesandtschaft, eine lange Rede, die vielfältig zusammengesetzt war, um den Zorn des Siegers zu mildern, schließlich so, dass er sagte, die Ätoler würden sich selbst und all ihre Besitztümer dem Vertrauen des römischen Volkes anvertrauen.

von liya.8937 am 18.01.2016
Als sie vor dem Konsul erschienen, beendete Phaeneas, der Anführer der Delegation, seine lange und sorgfältig vorbereitete Rede, die darauf abzielte, den Zorn des Siegers zu besänftigen, indem er erklärte, dass die Ätoler sich selbst und alles, was ihnen gehörte, dem Schutz des römischen Volkes anvertrauten.

Analyse der Wortformen

Postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
uentum
venire: kommen
ventus: Wind
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
phaeneas
faeneus: EN: of hay
legationis
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
princeps
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
longam
longus: lang, langwierig
orationem
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
et
et: und, auch, und auch
uarie
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
mitigandam
mitigare: reif machen
iram
ira: Zorn
uictoris
victor: Sieger
compositam
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
extremum
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
finiuit
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
diceret
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suaque
que: und
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
permittere
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum