Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  262

Parantibus iis antiqua iura foederum ordiri meritaque in populum romanum absistere iis flaccus iussit, quae ipsi uiolassent ac rupissent; confessionem iis culpae magis profuturam et totam in preces orationem uersam; nec enim in causa ipsorum, sed in populi romani clementia spem salutis positam esse; et se suppliciter agentibus iis adfuturum et apud consulem et romae in senatu; eo quoque enim mittendos fore legatos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henrik.919 am 26.09.2017
Als sie begannen, über ihre alten Vertragsrechte und ihre Dienste für Rom zu sprechen, unterbrach sie Flaccus und sagte, dass dies Dinge seien, die sie selbst verletzt und gebrochen hätten. Er riet ihnen, es wäre besser, ihre Schuld einzugestehen und sich vollständig darauf zu konzentrieren, um Gnade zu bitten, da ihre Überlebenshoffnung nicht in der Verteidigung ihrer Sache, sondern in der Beschwichtigung Roms liege. Er versprach, sie zu unterstützen, wenn sie diesen demütigen Ansatz wählten, sowohl beim Konsul als auch im Römischen Senat, wo sie auch Botschafter entsenden müssten.

Analyse der Wortformen

absistere
absistere: EN: withdraw from
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agentibus
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
adfuturum
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
antiqua
antiqua: altertümlich, altertümlich, antik
antiquare: EN: reject (bill)
antiquum: altertümlich, antik
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
clementia
clemens: sanft, mild, gnädig
clementia: Milde, Sanftmut, Schonung
confessionem
confessio: Beichte, Geständnis, Beichte, creed, avowal of belief/faith, acknowledgement, thanksgiving
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
culpae
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
eo
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
enim
enim: nämlich, denn
eo
eo: dahin, dorthin, desto
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
flaccus
flaccus: schlapp
foederum
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
meritaque
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
mittendos
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
orationem
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
ordiri
ordiri: anfangen, den Ursprung nehmen
Parantibus
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
positam
ponere: setzen, legen, stellen
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
preces
prex: Bitte, Gebet
profuturam
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
meritaque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
romae
roma: Rom
romanum
romanus: Römer, römisch
rupissent
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
senatu
senatus: Senat
spem
spes: Hoffnung
suppliciter
suppliciter: demütig
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uersam
verrere: kehren, fegen
uiolassent
violare: verletzten, misshandeln, kränken
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum