Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  208

Consuli chalcidem uenienti portae patuerunt, cum appropinquante eo aristoteles praefectus regis urbe excessisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jona.c am 09.01.2023
Dem Konsul, der nach Chalcis kam, öffneten sich die Tore, als Aristoteles, der Präfekt des Königs, bei dessen Annäherung die Stadt verlassen hatte.

von neo.t am 28.07.2024
Die Tore von Chalcis öffneten sich für den ankommenden Konsul, während Aristoteles, der Statthalter des Königs, die Stadt vor seinem Herannahen verlassen hatte.

Analyse der Wortformen

Consuli
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
chalcidem
chalcis: EN: kind of fish (sardine?/herring-like?);
uenienti
venire: kommen
portae
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
patuerunt
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
patescere: sich öffnen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
appropinquante
appropinquare: sich nähern, nähern
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
praefectus
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
excessisset
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum