Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  174

Sed neque antiochum tuebuntur angustiae, nec aetolos uertices illi, quos ceperunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alea9826 am 03.07.2017
Weder werden die engen Pässe Antiochus schützen, noch die Gipfel, die sie besetzt halten, die Ätoler.

von liah8913 am 29.05.2022
Die Gebirgspässe werden Antiochus nicht schützen, und die Höhen, die die Ätoler erobert haben, werden sie auch nicht schützen.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
tuebuntur
tueri: beschützen, behüten
angustiae
angustia: Engpass, Enge
angustiae: Beschränktheit, Enge, Kürze, Beschränktheit
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
uertices
vertex: Drehpunkt, Strudel, Wirbel, Scheitel, Gipfel, Pol
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ceperunt
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum