Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  175

Satis undique prouisum atque praecautum est, ne quid aduersus uos in pugna praeter hostis esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amaya959 am 08.08.2021
Es ist von allen Seiten ausreichend vorgesorgt und Vorkehrungen getroffen worden, damit in der Schlacht nichts gegen euch sein möge außer dem Feind.

von flora.821 am 27.04.2015
Es sind alle erdenklichen Maßnahmen ergriffen worden, um sicherzustellen, dass Sie im Kampf keiner anderen Bedrohung ausgesetzt sind als dem Feind.

Analyse der Wortformen

Satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
prouisum
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
praecautum
praecavere: sich hüten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
aduersus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
uos
vos: ihr, euch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum