Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  098

Itaque qui primo intenti paratique si lacesserentur in stationibus fuerant, iam inermes sedentesque pars maxima spectabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leah.e am 17.03.2021
Die Männer, die zunächst wachsam und an ihren Posten bereit gewesen waren für den Fall eines Angriffs, saßen nun größtenteils unbewaffnet herum und beobachteten nur.

von leo.a am 12.01.2016
Und so waren diejenigen, die zunächst wachsam und bereit gewesen waren, falls sie an ihren Posten herausgefordert würden, nun unbewaffnet und größtenteils sitzend, nur noch Zuschauer.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
intenti
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
paratique
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
que: und
si
si: wenn, ob, falls
lacesserentur
lacessere: reizen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
stationibus
statio: Posten, Standort, Stellung
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
inermes
inermis: unbewaffnet, without weapons
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
spectabant
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum