Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  065

Is in senatu cum de rebus ab se gestis disseruisset quoque statu prouincia esset, questus est cum patribus conscriptis quod tanto bello una secunda pugna tam feliciter perfecto non esset habitus diis immortalibus honos; postulauit deinde, supplicationem simul triumphumque decernerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niko.c am 04.08.2024
Er sprach im Senat über seine eigenen Taten und den Zustand der Provinz, beklagte sich dann bei den Vätern des Senats, dass trotz eines so großen Krieges, der durch eine einzige günstige Schlacht so erfolgreich beendet worden war, den unsterblichen Göttern keine Ehre erwiesen worden sei; dann forderte er, dass sie sowohl eine Danksagung als auch einen Triumphzug beschließen sollten.

von aaliyah.857 am 15.02.2023
Nachdem er im Senat über seine Erfolge und den aktuellen Stand der Provinz berichtet hatte, beschwerte er sich bei den Senatoren, dass den Göttern keine Dankzeremonie dargebracht worden sei, obwohl ein so bedeutender Krieg in einer einzigen entscheidenden Schlacht erfolgreich beendet worden war. Anschließend forderte er, dass sie sowohl eine öffentliche Danksagung als auch einen Triumphzug beschließen sollten.

Analyse der Wortformen

Is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
senatu
senatus: Senat
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ab
ab: von, durch, mit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
gestis
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestum: EN: what has been carried out, a business
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
cevere: mit dem Hintern wackeln
disseruisset
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
statu
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
prouincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
questus
queri: klagen, beklagen
questus: Klage, Klage
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
patribus
pater: Vater
conscriptis
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
secunda
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundus: zweiter, folgend, günstig
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
tam
tam: so, so sehr
feliciter
feliciter: EN: happily
perfecto
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
non
non: nicht, nein, keineswegs
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habitus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
diis
diis: EN: god
dia: EN: goddess
dius: bei Tage, am Tag
dium: Himmelsraum, offener Himmel
immortalibus
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
honos
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
postulauit
postulare: fordern, verlangen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
supplicationem
supplicatio: Dankfest, öffentliches Betfest
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
triumphumque
que: und
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
decernerent
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum