Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  351

Cum his ita praeparatis alexamenus ad tyrannum uenit, quem adueniens extemplo spei impleuit: antiochum iam transisse in europam, mox in graecia fore, terras maria armis uiris completurum; non cum philippo rem esse credituros romanos; numerum iniri peditum equitumque ac nauium non posse; elephantorum aciem conspectu ipso debellaturam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von neo.y am 10.12.2019
Nachdem alles vorbereitet war, kam Alexamenus zum Tyrannen, den er bei seiner Ankunft sofort mit Hoffnung erfüllte: Antiochus sei bereits nach Europa übergesetzt, werde bald in Griechenland sein und Länder und Meere mit Waffen und Männern füllen; die Römer würden nicht glauben, dass die Sache Philippus betreffe; die Zahl der Infanterie, Kavallerie und Schiffe könne nicht gezählt werden; die Schlachtreihe der Elefanten werde allein durch ihren Anblick den Krieg beenden.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
praeparatis
praeparare: vorbereiten, rüsten
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
tyrannum
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
uenit
venire: kommen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
adueniens
advenire: ankommen, eintreffen
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
spei
spes: Hoffnung
impleuit
implere: anfüllen, erfüllen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
transisse
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
europam
europa: Europa
mox
mox: bald
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
graecia
graecia: Griechenland, Griechin
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
terras
terra: Land, Erde
maria
mare: See, Meer
maria: Maria
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
uiris
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
completurum
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
non
non: nicht, nein, keineswegs
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
credituros
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
romanos
romanus: Römer, römisch
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
iniri
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
equitumque
eques: Reiter, Ritter
que: und
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
nauium
navis: Schiff
non
non: nicht, nein, keineswegs
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
elephantorum
elephantus: Elefant, der Elefant
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
conspectu
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
debellaturam
debellare: jemanden besiegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum