Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  335

Aetoli ne nihil per se ipsi moti et sedentes expectare aduentum uiderentur regis, concilium quidem uniuersae gentis post dimissos romanos non habuerunt, per apocletos autem, ita uocant sanctius consilium: ex delectis constat uiris, id agitabant quonam modo in graecia res nouarentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anika934 am 28.05.2022
Die Ätoler, damit sie nicht den Eindruck erwecken würden, selbst nichts unternommen und nur auf die Ankunft des Königs wartend zu sitzen, hielten zwar keine Versammlung der gesamten Nation nach der Entlassung der Römer ab, sondern berieten durch die Apocleti (so nennen sie den heiligeren Rat: er besteht aus ausgewählten Männern) darüber, auf welche Weise die Angelegenheiten in Griechenland erneuert werden könnten.

von max9962 am 31.08.2019
Die Ätoler, die nicht völlig passiv erscheinen und nur auf die Ankunft des Königs warten wollten, beriefen nach der Verabschiedung der Römer keine vollständige Nationalversammlung ein. Stattdessen berieten sie in ihrem Sonderrat, den sie Apocleti nannten (ihr Begriff für einen Innersten Rat aus ausgewählten Mitgliedern), wie sie in Griechenland Unruhen entfachen könnten.

Analyse der Wortformen

aduentum
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
advenire: ankommen, eintreffen
agitabant
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
concilium
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
constat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
delectis
deligere: wählen, auswählen
delectus: Auswahl, chosen, select, advisory staff
dimissos
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expectare
expectare: warten, erwarten
gentis
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
graecia
graecia: Griechenland, Griechin
habuerunt
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
moti
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nouarentur
novare: erneuern
per
per: durch, hindurch, aus
per: durch, hindurch, aus
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quonam
quonam: wohin denn
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
regis
rex: König
regere: regieren, leiten, lenken
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanos
romanus: Römer, römisch
sanctius
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sedentes
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
uiderentur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uiris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uniuersae
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
uocant
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum