Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  332

Huic tam superbo decreto addidit propriam contumeliam damocritus praetor eorum; nam cum id ipsum decretum posceret eum quinctius, non ueritus maiestatem uiri, aliud in praesentia quod magis instaret praeuertendum sibi esse dixit: decretum responsumque in italia breui castris super ripam tiberis positis daturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melina.977 am 11.01.2014
Zu diesem so arroganten Erlass fügte Damocritus, ihr Prätor, eine persönliche Beleidigung hinzu; denn als Quinctius von ihm eben diesen Erlass forderte, sagte er, ohne die Autorität des Mannes zu fürchten, dass zunächst etwas anderes, was dringlicher sei, von ihm erledigt werden müsse: Den Erlass und die Antwort in Italien werde er bald geben, nachdem er das Lager oberhalb des Tiberflusses errichtet habe.

von john.x am 01.06.2019
Damocritus, ihr Prätor, fügte diesem arroganten Erlass eine persönliche Beleidigung hinzu. Als Quinctius ihn um eben diesen Erlass bat, zeigte er keine Achtung vor der Autorität des Mannes und sagte, er habe zunächst dringendere Angelegenheiten zu erledigen. Er werde ihnen den Erlass und seine Antwort in Italien geben, erklärte er, nachdem er sein Lager am Ufer des Tibers aufgeschlagen habe.

Analyse der Wortformen

addidit
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
aliud
alius: der eine, ein anderer
breui
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
brevis: kurz
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
contumeliam
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
daturum
dare: geben
decreto
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instaret
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
italia
italia: Italien
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
maiestatem
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
positis
ponere: setzen, legen, stellen
posceret
poscere: fordern, verlangen
praesentia
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
praeuertendum
praevertere: voranstellen
propriam
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
responsumque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinctius
quinctius: EN: Quinctian
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
responsumque
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
ripam
ripa: Ufer, Flussufer
sibi
sibi: sich, ihr, sich
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
superbo
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
tam
tam: so, so sehr
tiberis
tiberis: Tiber
ueritus
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
uiri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum