Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  316

Qui, priusquam concilium iis daretur, impleuerant omnium aures terrestres naualesque copias commemorando: ingentem uim peditum equitumque uenire, ex india elephantos accitos, ante omnia, quo maxime credebant moueri multitudinis animos, tantum aduehi auri ut ipsos emere romanos posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristin.f am 26.03.2023
Bevor ihnen überhaupt eine Verhandlung gewährt wurde, hatten sie bereits die Köpfe aller mit Berichten über Streitkräfte zu Land und See gefüllt und behaupteten, gewaltige Heere von Fußsoldaten und Reitern seien unterwegs, Elefanten seien aus Indien herbeigerufen worden, und vor allem - was sie als besonders massenaufwiegelnd betrachteten - es käme so viel Gold, dass sie die Römer damit einfach kaufen könnten.

von jaron.831 am 12.07.2024
Diejenigen, die, bevor ihnen eine Versammlung gewährt wurde, die Ohren aller gefüllt hatten, indem sie Land- und Seestreitkräfte schilderten: Eine gewaltige Streitmacht von Infanterie und Kavallerie käme, Elefanten seien aus Indien herbeigerufen worden, vor allem durch das, wovon sie glaubten, dass es die Gemüter der Menge besonders bewegen würde, so viel Gold werde gebracht, dass es die Römer selbst kaufen könnte.

Analyse der Wortformen

accitos
accire: herbeirufen, herbeirufen, summon (forth), fetch
acciere: EN: send for, summon (forth), fetch
accitus: das Herbeirufen, Vorladung, brought from abroad, call
aduehi
advehere: EN: carry, bring, convey (to)
advehi: dahinfahren
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
aures
auris: Ohr
aurare: vergolden, übergolden
auri
aurum: Gold, Goldschmuck
auris: Ohr
commemorando
commemorare: erwähnen, berichten, wiederholen, in Erinnerung rufen
concilium
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
credebant
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
daretur
dare: geben
elephantos
elephantus: Elefant, der Elefant
emere
emere: kaufen, nehmen
emerere: verdienen, durch den Dienst erlangen
equitumque
eques: Reiter, Ritter
que: und
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impleuerant
implere: anfüllen, erfüllen
india
india: Indien
ingentem
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
moueri
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
multitudinis
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
naualesque
navalis: zu Schiffe, of ships
que: und
omnia
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
romanos
romanus: Römer, römisch
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terrestres
terrestris: irdisch
terrester: EN: terrestrial/earthly
uenire
venire: kommen
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum