Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  287

Postero die pythagoran cum auxiliaribus et equitatu stationem agere pro uallo iussit: ipse tamquam in aciem cum robore exercitus egressus signa ocius ferri ad urbem iussit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linus.t am 27.05.2019
Am nächsten Tag befahl er Pythagoras, mit Hilfstruppen und Kavallerie den Vorposten am Wall zu besetzen. Dann führte er persönlich die Hauptarmee aus, als bereite bereite er sich auf eine Schlacht vor, und befahl, die Schlachtstandarten rasch zur Stadt zu tragen.

von levin.858 am 04.03.2015
Am nächsten Tag befahl er Pythagoras mit den Hilfstruppen und Reitern, Wache vor dem Wall zu halten: Er selbst, gleichsam zum Kampf bereit, zog mit der Kernmannschaft des Heeres aus und befahl, die Standarten eilends zur Stadt zu tragen.

Analyse der Wortformen

agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agere
acus: Nadel, Haarnadel
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
auxiliaribus
auxiliaris: hilfreich, succoring, help-bringing
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
egressus
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
ferri
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrum: Eisen, Schwert
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
ocius
ocior: schneller, more speedy/rapid
ocis: schnell
Postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
robore
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
stationem
statio: Posten, Standort, Stellung
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
uallo
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum