Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  288

Philopoemen postquam citatum agmen per angustam et procliuem uiam duci raptim uidit, equitatum omnem et cretensium auxiliares in stationem hostium quae pro castris erat emittit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohammad.t am 02.01.2017
Als Philopoemen sah, dass seine Truppen eilend hinunter den engen, steilen Weg zogen, sandte er seine gesamte Kavallerie und die kretischen Hilfstruppen aus, um den Vorposten des Feindes vor deren Lager anzugreifen.

von yasmine.8995 am 04.12.2014
Philopoemen, nachdem er die eilig marschierende Kolonne sah, die hastig durch den engen und abschüssigen Weg geführt wurde, entsendet die gesamte Reiterei und die kretischen Hilfstruppen gegen den Wachposten der Feinde, der vor dem Lager stand.

Analyse der Wortformen

agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
angustam
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
angusta: Enge, Kanal, Meeresenge
auxiliares
auxiliaris: hilfreich, succoring, help-bringing
auxiliare: helfen (mit Dativ)
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
citatum
citare: herbeirufen, encourage
citatus: beschleunigt, swift, citation (legal)
duci
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
emittit
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
equitatum
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
equitare: reiten
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
hostium
hostis: Feind, Landesfeind
hostia: Opfertier
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
procliuem
proclivis: vorwärts geneigt
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
raptim
raptim: eilend, suddenly
stationem
statio: Posten, Standort, Stellung
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
uidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum