Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  285

Inde et ex fortuna pugnae et ex ingenio ducis coniectans in quo tum is pauore esset, unum de auxiliaribus specie transfugae mittit ad eum, qui pro comperto adferret achaeos statuisse postero die ad eurotan amnem, qui prope ipsis adfluit moenibus, progredi ut intercluderent iter, ne aut tyrannus cum uellet receptum ad urbem haberet aut commeatus ab urbe in castra portarentur, simul et temptaturos si quorum animi sollicitari ad defectionem a tyranno possent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von miran.g am 30.04.2020
Daraufhin, aus der Kriegsgunst und dem Charakter des Führers erschließend, in welcher Furcht dieser sich damals befand, sendet er einen der Hilfstruppen in der Gestalt eines Überläufers zu ihm, der als feststehende Tatsache berichten sollte, dass die Achaeer am folgenden Tag zum Eurotas-Fluss vorrücken würden, der nahe an ihren Mauern vorbeifließt, um den Weg abzuschneiden, damit weder der Tyrann, wenn er es wünsche, einen Rückzug in die Stadt habe, noch Vorräte von der Stadt ins Lager gebracht werden könnten, und gleichzeitig um zu prüfen, ob die Geister einiger zum Abfall vom Tyrannen bewegt werden könnten.

von stefanie9826 am 18.10.2021
Dann, sowohl aus dem Verlauf der Schlacht als auch aus der Kenntnis des Charakters des Führers und der Vermutung, wie verängstigt er nun sein musste, sandte er einen seiner Hilfstruppen, verkleidet als Überläufer, zu ihm. Dieser sollte mit Sicherheit berichten, dass die Achaeer geplant hätten, am nächsten Tag zum Eurotas-Fluss vorzurücken, der dicht an den Stadtmauern vorbeifließt. Ihr Ziel sei es, den Weg zu blockieren und den Tyrannen daran zu hindern, sich nach Belieben in die Stadt zurückzuziehen und zu verhindern, dass Versorgungsgüter aus der Stadt ins Lager gelangten. Sie würden auch versuchen herauszufinden, ob jemand bereit wäre, den Tyrannen zu verraten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adferret
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
adfluit
adfluere: EN: flow on/to/towards/by
amnem
amnis: Strom, Fluss
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
auxiliaribus
auxiliaris: hilfreich, succoring, help-bringing
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
comperto
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
compertum: bekannt geworden, certainty
compertus: bekannt geworden, proved, verified, personal knowledge
coniectans
coniectare: vermuten, think, imagine, infer, guess, conclude
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
defectionem
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenio
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
intercluderent
intercludere: versperren, abschließen, absperren, abschneiden
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
pauore
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
portarentur
portare: tragen, bringen
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
progredi
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
receptum
receptum: Verpflichtung
receptus: Rückzug
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
si
si: wenn, ob, falls
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sollicitari
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
statuisse
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
temptaturos
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
transfugae
transfuga: Überläufer
tum
tum: da, dann, darauf, damals
tyrannus
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
uellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum