Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  231

Et populus quidem romanus ita se ad omnes conatus antiochi praeparabat: nabis iam non differebat bellum sed summa ui gytheum oppugnabat et infestus achaeis, quod miserant obsessis praesidium, agros eorum uastabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alessia.958 am 02.12.2019
Und das römische Volk bereitete sich in der Tat so auf alle Unternehmungen des Antiochus vor: Nabis zögerte den Krieg nun nicht mehr, sondern griff Gytheum mit größter Kraft an und verheerte, den Achäern feindlich gesinnt, weil sie den Belagerten Hilfe gesandt hatten, deren Felder.

von dominic9945 am 15.04.2023
Inzwischen rüsteten sich die Römer für alle Züge des Antiochus, während Nabis nicht länger zögerte, sondern einen Großangriff auf Gytheum startete. Er überfiel zudem die Ländereien der Achaeer, die ihm feindlich gesinnt waren, weil sie den belagerten Städten Hilfe geschickt hatten.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
romanus
romanus: Römer, römisch
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
conatus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, effort
praeparabat
praeparare: vorbereiten, rüsten
nabis
nare: schwimmen, treiben
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
non
non: nicht, nein, keineswegs
differebat
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
sed
sed: sondern, aber
summa
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
oppugnabat
oppugnare: bestürmen, angreifen
et
et: und, auch, und auch
infestus
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
miserant
miserare: bedauern
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
obsessis
obsidere: bedrängen, belagern
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
uastabat
vastare: verwüsten, ruinieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum