Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  212

Et in utraque hispania eo anno res prospere gestae; nam et c· flaminius oppidum licabrum munitum opulentumque uineis expugnauit et nobilem regulum corribilonem uiuum cepit, et m· fuluius proconsul cum duobus exercitibus hostium duo secunda proelia fecit, oppida duo hispanorum, uesceliam helonemque, et castella multa expugnauit; alia uoluntate ad eum defecerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
hispania
hispania: Spanien
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
anno
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
prospere
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
gestae
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
nam
nam: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
c
C: 100, einhundert
flaminius
flaminius: EN: priestly
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
munitum
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
opulentumque
opulens: EN: wealthy
opulentus: reich, mächtig
que: und
uineis
vinea: Weinberg, Weinstock
vineus: EN: made of/belonging to wine, wine-
expugnauit
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
et
et: und, auch, und auch
nobilem
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
regulum
regulus: kleiner König, prince;
uiuum
vivus: lebendig, lebend
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
et
et: und, auch, und auch
m
M: 1000, eintausend
fuluius
fulvus: braungelb, reddish yellow
proconsul
proconsul: Prokonsul, governor of a province
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duobus
duo: zwei, beide
exercitibus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
duo
duo: zwei, beide
secunda
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundus: zweiter, folgend, günstig
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
duo
duo: zwei, beide
hispanorum
hispanus: EN: Spanish, of Spain
uesceliam
celia: EN: kind of beer (made in Spain)
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
et
et: und, auch, und auch
castella
castella: EN: Castile (Spain)
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
expugnauit
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
uoluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
defecerunt
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum