Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  212

Et in utraque hispania eo anno res prospere gestae; nam et c· flaminius oppidum licabrum munitum opulentumque uineis expugnauit et nobilem regulum corribilonem uiuum cepit, et m· fuluius proconsul cum duobus exercitibus hostium duo secunda proelia fecit, oppida duo hispanorum, uesceliam helonemque, et castella multa expugnauit; alia uoluntate ad eum defecerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lukas.852 am 07.08.2019
In jenem Jahr gab es große Erfolge in beiden spanischen Provinzen. Gaius Flaminius eroberte die befestigte und wohlhabende Stadt Licabrum mit ihren Weinbergen und nahm deren edlen Häuptling Corribilon lebend gefangen. Währenddessen gewann Marcus Fulvius als Prokonsul zwei erfolgreiche Schlachten gegen zwei feindliche Heere und eroberte zwei spanische Städte, Vescelia und Helon, zusammen mit vielen Festungen. Andere Orte ergaben sich ihm freiwillig.

von kim.n am 23.06.2018
Und in beiden Hispanien wurden in jenem Jahr die Angelegenheiten erfolgreich geführt; denn C. Flaminius eroberte die befestigte und weinreiche Stadt Licabrum und nahm den edlen Häuptling Corribilon lebendig gefangen, und M. Fulvius, der Prokonsul, schlug mit zwei Heeren der Feinde zwei erfolgreiche Schlachten, eroberte zwei Städte der Hispani, Vescelia und Helon, sowie viele Festungen; andere ergaben sich ihm freiwillig.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alia
alius: der eine, ein anderer
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
anno
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
c
C: Gaius (Pränomen)
C: 100, einhundert
K: Caeso (Pränomen)
castella
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
castella: EN: Castile (Spain)
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defecerunt
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
duo
duo: zwei, beide
duo: zwei, beide
duobus
duo: zwei, beide
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo: dahin, dorthin, desto
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exercitibus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
expugnauit
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
flaminius
flaminius: EN: priestly
fuluius
fulvus: braungelb, reddish yellow
gestae
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
hispania
hispania: Spanien
hispanorum
hispanus: EN: Spanish, of Spain
hostium
hostis: Feind, Landesfeind
hostia: Opfertier
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
m
M: Marcus (Pränomen)
M: 1000, eintausend
multa
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
munitum
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
nam
nam: nämlich, denn
nobilem
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
opulentumque
opulentus: reich, mächtig
que: und
opulens: EN: wealthy
proconsul
proconsul: Prokonsul, governor of a province
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
prospere
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
regulum
regulus: kleiner König, prince;
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
secunda
secundus: zweiter, folgend, günstig
duo: zwei, beide
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
seci: unterstützen, folgen
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
uesceliam
celia: EN: kind of beer (made in Spain)
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uineis
vinea: Weinberg, Weinstock
vineus: EN: made of/belonging to wine, wine-
uiuum
vivus: lebendig, lebend
uoluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum