Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  212

Et in utraque hispania eo anno res prospere gestae; nam et c· flaminius oppidum licabrum munitum opulentumque uineis expugnauit et nobilem regulum corribilonem uiuum cepit, et m· fuluius proconsul cum duobus exercitibus hostium duo secunda proelia fecit, oppida duo hispanorum, uesceliam helonemque, et castella multa expugnauit; alia uoluntate ad eum defecerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lukas.852 am 07.08.2019
In jenem Jahr gab es große Erfolge in beiden spanischen Provinzen. Gaius Flaminius eroberte die befestigte und wohlhabende Stadt Licabrum mit ihren Weinbergen und nahm deren edlen Häuptling Corribilon lebend gefangen. Währenddessen gewann Marcus Fulvius als Prokonsul zwei erfolgreiche Schlachten gegen zwei feindliche Heere und eroberte zwei spanische Städte, Vescelia und Helon, zusammen mit vielen Festungen. Andere Orte ergaben sich ihm freiwillig.

von kim.n am 23.06.2018
Und in beiden Hispanien wurden in jenem Jahr die Angelegenheiten erfolgreich geführt; denn C. Flaminius eroberte die befestigte und weinreiche Stadt Licabrum und nahm den edlen Häuptling Corribilon lebendig gefangen, und M. Fulvius, der Prokonsul, schlug mit zwei Heeren der Feinde zwei erfolgreiche Schlachten, eroberte zwei Städte der Hispani, Vescelia und Helon, sowie viele Festungen; andere ergaben sich ihm freiwillig.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
castella
castella: EN: Castile (Spain)
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defecerunt
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
duo
duo: zwei, beide
duobus
duo: zwei, beide
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exercitibus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
expugnauit
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
flaminius
flaminius: EN: priestly
fuluius
fulvus: braungelb, reddish yellow
gestae
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
hispania
hispania: Spanien
hispanorum
hispanus: EN: Spanish, of Spain
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
munitum
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
nam
nam: nämlich, denn
nobilem
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
opulentumque
opulens: EN: wealthy
opulentus: reich, mächtig
que: und
proconsul
proconsul: Prokonsul, governor of a province
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
prospere
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
regulum
regulus: kleiner König, prince;
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
secunda
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
uesceliam
celia: EN: kind of beer (made in Spain)
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uineis
vinea: Weinberg, Weinstock
vineus: EN: made of/belonging to wine, wine-
uiuum
vivus: lebendig, lebend
uoluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum