Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  174

Primo eam contumeliam tacitus tulit; deinde melius esse ratus et percunctari causam repentinae alienationis et purgare se, tempore apto quaesita simpliciter iracundiae causa auditaque pater hamilcar inquit, antioche, paruum admodum me, cum sacrificaret, altaribus admotum iureiurando adegit nunquam amicum fore populi romani.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Hasan am 20.08.2019
Zunächst ertrug er diese Beleidigung schweigend; dann, nachdem er es für besser befunden hatte, sowohl nach dem Grund der plötzlichen Entfremdung zu fragen als auch sich selbst zu rechtfertigen, als zu einer geeigneten Zeit der Grund des Zornes schlicht erforscht und angehört worden war, sprach Vater Hamilcar: Antiochus, als er opferte, hatte mich, der ich noch sehr jung war, zu den Altären geführt und mich durch einen Eid verpflichtet, niemals ein Freund des römischen Volkes zu sein.

von mira.z am 11.02.2023
Zunächst ertrug er diese Beleidigung schweigend; dann aber hielt er es für besser, nach dem Grund für die plötzliche Entfremdung zu fragen und sich zu rechtfertigen. Er wartete auf den richtigen Moment, um ganz einfach nach der Ursache des Zornes zu fragen. Nach Anhören der Erklärung sagte Hamilcar: Antiochus, als mein Vater ein Opfer darbrachte, brachte er mich, damals noch ein kleiner Junge, zu den Altären und ließ mich schwören, niemals ein Freund des römischen Volkes zu sein.

Analyse der Wortformen

Primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
contumeliam
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
tacitus
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, secret;
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
et
et: und, auch, und auch
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
repentinae
repentinus: plötzlich, hasty
alienationis
alienatio: Entfremdung, Veräußerung, the right to
et
et: und, auch, und auch
purgare
purgare: rechtfertigen, reinigen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
apto
apto: genau anpassen, instand setzen
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptare: anpassen
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
quaesita
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaesitum: Erwerb, inquiry
quaesitus: gesucht, gesucht, sought out, looked for
simpliciter
simpliciter: EN: simply/just
iracundiae
iracundia: Jähzorn, hot temper
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
auditaque
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditare: EN: hear frequently
que: und
pater
pater: Vater
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
paruum
parvus: klein, gering
admodum
admodum: völlig, sehr, ziemlich, genau, gerade, mindestens, allerdings, allzu, ganz und gar, außerordentlich, äußerst, überaus
me
me: mich
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
sacrificaret
sacrificare: opfern
altaribus
altar: Opferaltar;, fittings for burnt offerings
admotum
admovere: nähern, hinbewegen
iureiurando
jureiurare: einen Eid ablegen
iureiurando: Schwur (ius iurandum), Eid (ius iurandum)
adegit
adicere: hinzufügen, erhöhen
nunquam
nunquam: nie, niemals
amicum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amicum: befreundet, befreundet
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum