Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  628

Scriptum erat aristonem priuatim ad neminem, publice ad seniores, ita senatum uocabant, mandata habuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonhardt.903 am 02.09.2014
Es wurde aufgezeichnet, dass Aristo keine privaten Nachrichten für irgendjemanden hatte, jedoch offizielle Botschaften für die Ältesten (wie sie ihren Senat nannten).

von stephanie926 am 26.09.2020
Es war überliefert worden, dass Aristo privat mit niemandem, öffentlich jedoch mit den Senioren (so nannten sie den Senat) Nachrichten ausgetauscht hatte.

Analyse der Wortformen

Scriptum
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptus: Schreiberdienst, schriftlich
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aristonem
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arum: EN: plants of genus arum
aros: EN: plants of genus arum
aron: EN: plants of genus arum
aris: EN: plant resembling arum
tonare: donnern
priuatim
privatim: in Privatverhältnissen, abfinden, besonders, abgesondert
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
neminem
nemo: niemand, keiner
publice
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publice: öffentlich
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
seniores
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senior: EN: older/elderly man, senior
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
senatum
senatus: Senat
uocabant
vocare: rufen, nennen
mandata
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
habuisse
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum