Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  060

Aduersus te et rem tuam et liberos tuos exorabilis es: simul lex modum sumptibus uxoris tuae facere desierit, tu nunquam facies.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carla977 am 15.02.2018
Du bist zu nachsichtig mit dir selbst, deinem Besitz und deinen Kindern: Sobald das Gesetz aufhört, die Ausgaben deiner Frau zu begrenzen, wirst du es selbst nie schaffen.

von ecrin.b am 10.07.2019
Dir selbst, deinem Besitz und deinen Kindern gegenüber bist du nachgiebig: Sobald das Gesetz aufgehört haben wird, die Ausgaben deiner Frau zu begrenzen, wirst du es niemals tun.

Analyse der Wortformen

Aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
desierit
desinere: ablassen, aufhören
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exorabilis
exorabilis: nachgiebig, nachgiebig
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facies
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
modum
modus: Art (und Weise)
nunquam
nunquam: nie, niemals
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sumptibus
sumptus: Kosten, Aufwand
te
te: dich
tu
tu: du
tuam
tuus: dein
uxoris
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum