Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  539

Mille enim ducentos ea ratione achaia habuit: adice nunc pro portione quot uerisimile sit graeciam totam habuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilias903 am 20.11.2013
Denn Achaia hatte nach dieser Berechnung eintausendzweihundert: Füge nun proportional hinzu, wie viele es wahrscheinlich für ganz Griechenland gewesen sein könnten.

von Tom am 23.04.2019
Sieh mal, Achaia allein hatte deren zwölfhundert: Stell dir nun vor, wie viele ganz Griechenland proportional gehabt haben muss.

Analyse der Wortformen

Mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
enim
enim: nämlich, denn
ducentos
ducenti: zweihundert
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
adice
adicere: hinzufügen, erhöhen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
portione
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, portion, share
quot
quot: wie viele
uerisimile
verisimilis: wahrscheinlich
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
graeciam
graecia: Griechenland, Griechin
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
habuisse
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum