Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  531

Aduersus consentientes nec regem quemquam satis ualidum nec tyrannum fore: discordiam et seditionem omnia opportuna insidiantibus facere, cum pars quae domestico certamine inferior sit externo potius se adplicet quam ciui cedat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marko9927 am 06.12.2017
Wenn Menschen vereint stehen, kann weder ein König noch ein Tyrann stark genug sein, sie zu besiegen: Doch Zwietracht und Aufruhr schaffen Gelegenheiten für jene, die darauf warten zuzuschlagen, da die unterlegene Seite in einem Bürgerkonflikt eher fremde Hilfe sucht, als sich den eigenen Mitbürgern zu ergeben.

von jayson.q am 17.07.2023
Gegen diejenigen, die vereint sind, wären weder ein König noch ein Tyrann hinreichend stark: Zwietracht und Aufruhr machen alle Umstände günstig für diejenigen, die Ränke schmieden, wenn die Partei, die in einem inneren Konflikt unterlegen ist, sich eher einer fremden Macht zuwendet, als einem Bürger nachzugeben.

Analyse der Wortformen

Aduersus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
consentientes
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
consentiens: einig, einstimmig
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
regem
rex: König
quemquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
ualidum
validus: gesund, kräftig, stark
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
tyrannum
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
discordiam
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
et
et: und, auch, und auch
seditionem
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
opportuna
opportunus: günstig, bequem
insidiantibus
insidiare: im Hinterhalt liegen, Fallen legen
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
domestico
domesticus: Familienmitglied, Hausgenosse; häuslich, einheimisch, privat, zum Haus gehörig
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
inferior
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infer: unten befindlich, tiefer
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
externo
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
externare: EN: terrify greatly, frighten
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
adplicet
adplicare: EN: connect, place near, bring into contact, place near, bring into contact
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ciui
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
cedat
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum