Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  529

Libertate modice utantur: temperatam eam salubrem et singulis et ciuitatibus esse, nimiam et aliis grauem et ipsis qui habeant praecipitem et effrenatam esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von caspar918 am 10.05.2018
Mögen sie die Freiheit maßvoll nutzen: Diese gemäßigte Freiheit ist heilsam sowohl für Einzelpersonen als auch für Staaten, aber übermäßige Freiheit ist sowohl für andere belastend als auch für diejenigen, die sie besitzen, ungestüm und zügellos.

von cleo.845 am 22.12.2021
Sie sollten ihre Freiheit mit Mäßigung nutzen: Gemäßigte Freiheit ist gesund für Einzelpersonen und Gesellschaften, aber zu viel Freiheit wird zur Last für andere und führt diejenigen, die sie besitzen, in Rücksichtslosigkeit und Chaos.

Analyse der Wortformen

aliis
alius: der eine, ein anderer
alium: das Andere
ciuitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
eam
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ire: laufen, gehen, schreiten
effrenatam
effrenatus: abgezäumt
effrenare: freilassen, loslassen, entzügeln
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
grauem
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
gravare: runterdrücken, runterziehen
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
libertate
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
libertare: befreien
modice
modicus: mäßig, bescheiden, billig
nimiam
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
praecipitem
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, headlong
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
salubrem
saluber: gesund
singulis
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
culus: Hintern
sin: wenn aber
sinere: lassen, zulassen, erlauben
temperatam
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
temperatus: richtig gemischt, mild, mild
utantur
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum