Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  323

Itaque, uelut rectae acies concurrissent, iustum aliquamdiu proelium fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonna9998 am 23.06.2020
So tobte der Kampf eine Weile, wie zwei Armeen, die in voller Schlachtordnung aufeinander zustürmten.

von levi875 am 04.08.2017
Daher, als hätten sich gerade geordnete Schlachtlinien gegenübergestellt, entbrannte für einige Zeit ein regelrechtes Gefecht.

Analyse der Wortformen

acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
aliquamdiu
aliquamdiu: eine Zeitlang, for a considerable time/distance (travel), for a while
concurrissent
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iustum
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
rectae
regere: regieren, leiten, lenken
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum