Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  029

Uolo tamen audire quid sit propter quod matronae consternatae procucurrerint in publicum ac uix foro se et contione abstineant?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sofi933 am 16.12.2023
Ich möchte jedoch wissen, was diese angesehenen Frauen dazu veranlasst hat, so panisch auf die Straßen zu stürzen, und warum sie sich kaum vom öffentlichen Platz und der Versammlung fernhalten können.

Analyse der Wortformen

tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
audire
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
matronae
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
consternatae
consternare: scheu machen, ängstigen
consternatus: EN: dismayed, confused, confounded, in consternation
procucurrerint
procurrere: hevorragen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
uix
vix: kaum, mit Mühe
foro
forus: Schiffsgang
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
fovere: hegen, wärmen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
et
et: und, auch, und auch
contione
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
abstineant
abstinere: abhalten, sich enthalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum