Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  073

Nam quid tandem noui matronae fecerunt, quod frequentes in causa ad se pertinente in publicum processerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lina.j am 30.10.2013
Was haben die Matronen denn Neues getan, dass sie in großer Zahl in einer sie betreffenden Angelegenheit an die Öffentlichkeit getreten sind?

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
fecerunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
frequentes
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
frequentare: zahlreich besuchen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
matronae
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
Nam
nam: nämlich, denn
noui
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novisse: kennen
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
pertinente
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
processerunt
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum