Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  280

Ad aetolos legatum etiam misit, magis ut nudaret animos, id quod euenit, quam spe impetrari posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malou.d am 10.07.2019
An die Ätoler sandte er ebenfalls einen Legaten, mehr um deren Gesinnung zu entblößen - was tatsächlich geschah - als in der Hoffnung, etwas erreichen zu können.

von marlen915 am 17.07.2020
Er sandte auch einen Gesandten zu den Ätolern, mehr um deren wahre Absichten aufzudecken (was genau so eintrat) als in der Hoffnung, irgendetwas erreichen zu können.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
euenit
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
id
id: das
impetrari
impetrare: durchsetzen, erreichen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legatum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nudaret
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
spe
spes: Hoffnung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum