Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV)  ›  231

Igitur ad spectandum britanniae statum missus est e libertis polyclitus, magna neronis spe posse auctoritate eius non modo inter legatum porcuratoremque concordiam gigni, sed et rebelles barbarorum animos pace componi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yasmin941 am 10.01.2018
So sandte Nero seinen Freigelassenen Polyclitus aus, um die Lage in Britannien zu beurteilen, in der Hoffnung, dass seine Autorität nicht nur den Konflikt zwischen dem Statthalter und dem Prokurator lösen, sondern auch die rebellischen barbarischen Stämme befrieden würde.

von tabea8919 am 12.05.2022
Daher wurde Polyclitus aus den Freigelassenen gesandt, um den Zustand Britanniens zu untersuchen, mit großer Hoffnung Neros, dass durch seine Autorität nicht nur Eintracht zwischen Legaten und Prokurator hergestellt werden könne, sondern auch die aufrührerischen Geister der Barbaren durch Frieden besänftigt werden könnten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
barbarorum
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
britanniae
britannia: Britannien
componi
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
concordiam
concordia: Eintracht, Einigkeit, Harmonie, Frieden
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
gigni
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
cignus: EN: measure
igitur
igitur: daher, also, folglich
icere: treffen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
legatum
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
libertis
libertus: Freigelassener
liberta: Freigelassene (Frau)
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
missus
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
missus: Sendung, Schicken, Bote
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
neronis
nero: Nero
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pace
pax: Frieden
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
rebelles
rebellis: aufständisch, den Krieg erneuernd, aufständisch, rebel, rebellious
rebellare: rebellieren, aufbegehren, revoltieren, den Krieg erneuern
sed
sed: sondern, aber
spe
spes: Hoffnung
spectandum
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
statum
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum