Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  113

In uestro arbitrio suum ornatum quam in legis malunt esse; et uos in manu et tutela, non in seruitio debetis habere eas et malle patres uos aut uiros quam dominos dici· inuidiosis nominibus utebatur modo consul seditionem muliebrem et secessionem appellando.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilia.843 am 13.06.2020
Sie würden lieber ihr Erscheinungsbild Ihrem Urteil als dem Gesetz unterworfen sehen; Sie sollten sie unter Ihrem Schutz und Ihrer Fürsorge halten, nicht in Sklaverei, und Sie sollten es vorziehen, als Väter oder Ehemänner und nicht als Herrscher bezeichnet zu werden. Der Konsul benutzte gerade eben eine aufhetzerische Sprache, indem er dies einen Frauenaufstand und eine Abspaltung nannte.

von Emilia am 22.05.2016
Nach Ihrem Urteil bevorzugen sie, ihren Schmuck zu tragen, eher als sich dem Gesetz zu unterwerfen; und Sie sollten sie in Ihrer Hand und Vormundschaft haben, nicht nicht in Knechtschaft, und es vorziehen, als Väter oder Ehemänner bezeichnet zu werden, nicht als Herrscher; der Konsul gebrauchte gerade eben aufrührerische Namen, indem er von Frauenaufruhr und Abspaltung sprach.

Analyse der Wortformen

appellando
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
arbitrio
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
debetis
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
dici
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
dominos
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
eas
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inuidiosis
invidiosus: neidisch
legis
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
malle
malle: lieber wollen, vorziehen
malunt
malle: lieber wollen, vorziehen
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
muliebrem
muliebris: weiblich, womanly, female
nominibus
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ornatum
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
secessionem
secessio: das Abseitsgehen, secession
seditionem
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
seruitio
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
tutela
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
uestro
vester: euer, eure, eures
uiros
vir: Mann
uos
vos: ihr, euch
vos: ihr, euch
utebatur
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum