Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  067

Dextero cornu rex loci plurimum auxilio, ex iugis altioribus pugnans, uincebat; sinistro tum cum maxime adpropinquante phalangis parte quae nouissimi agminis fuerat, sine ullo ordine trepidabatur; media acies, quae propior dextrum cornu erat, stabat spectaculo uelut nihil ad se pertinentis pugnae intenta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annie.f am 31.03.2018
Auf dem rechten Flügel gewann der Herrscher des Ortes mit großer Unterstützung, von höheren Hängen kämpfend, die Oberhand; auf dem linken Flügel herrschte dann, als sich der Teil der Phalanx, der die Nachhut gebildet hatte, näherte, ohne jegliche Ordnung Verwirrung; die mittlere Schlachtlinie, die dem rechten Flügel näher war, stand gebannt wie bei einem Schauspiel, das sie nichts anzugehen schien.

von alexandra.q am 08.10.2013
Der König der Region gewann auf dem rechten Flügel entscheidend, indem er mit beträchtlicher Unterstützung vom höheren Gelände kämpfte. Auf dem linken Flügel brach Chaos aus, als der hintere Abschnitt der feindlichen Phalanx näher kam. Während dessen stand die Mitte der Linie, die dem rechten Flügel näher war, einfach da und beobachtete die Schlacht, als ginge sie sie nichts an.

Analyse der Wortformen

Dextero
dexterum: EN: right hand
dexter: rechts, glückbringend
cornu
cornus: Kornelkirschbaum
cornu: Flügel, Horn
rex
rex: König
loci
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
plurimum
multus: zahlreich, viel
multum: Vieles
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
plurimum: das meiste
auxilio
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
auxiliare: helfen (mit Dativ)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iugis
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
iugis: zusammengespannt
altioribus
altus: hoch, tief, erhaben
pugnans
pugnare: kämpfen
uincebat
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
sinistro
sinister: links, der linke, unheilvoll, ungünstig
tum
tum: da, dann, darauf, damals
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
adpropinquante
adpropinquare: EN: approach (w/DAT or ad+ACC)
phalangis
phalanga: Walze, Rolle
phalanx: Schlachtreihe, Schlachtreihe, compact body of heavy infantry
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nouissimi
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
novissimum: hintere Truppen, neueste Truppen
novissimus: letzter, letzte, letztes
agminis
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agminis: Heereszug
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
ullo
ullus: irgendein
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
trepidabatur
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
media
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mediare: halbieren, zweiteilen
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
propior
propior: näher, näherer
dextrum
dexter: rechts, glückbringend
dextrum: EN: right hand
cornu
cornus: Kornelkirschbaum
cornu: Flügel, Horn
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
stabat
stare: stehen, stillstehen
spectaculo
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
nihil
nihil: nichts
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
pertinentis
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
intenta
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentare: EN: point (at)
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum