Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  050

Romanus iisdem ad thetideum castris cum se tenuisset, exploratum tamen ubi hostis esset decem turmas equitum et mille pedites misit monitos ut ab insidiis, quas dies obscurus apertis quoque locis tecturus esset, praecauerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von caroline.o am 26.10.2016
Obwohl der Römer sich in demselben Lager bei Thetideum aufgehalten hatte, sandte er dennoch zehn Schwadronen Kavallerie und tausend Infanteristen aus, um zu erkunden, wo sich der Feind befand, wobei er sie gewarnt hatte, sich vor Hinterhalten zu hüten, die ein dunkler Tag selbst an offenen Stellen verbergen würde.

Analyse der Wortformen

Romanus
romanus: Römer, römisch
iisdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tenuisset
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
exploratum
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
decem
decem: zehn
turmas
turma: Gruppe, Schwadron, Gruppe, squadron
equitum
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
pedites
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
monitos
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ab
ab: von, durch, mit
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
dies
dies: Tag, Datum, Termin
obscurus
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
apertis
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
tecturus
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
praecauerent
praecavere: sich hüten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum