Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  048

Philippus maturandi itineris causa, post imbrem nubibus in terram demissis nihil deterritus, signa ferri iussit; sed tam densa caligo occaecauerat diem ut neque signiferi uiam nec signa milites cernerent, agmen ad incertos clamores uagum uelut errore nocturno turbaretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von josef.o am 29.11.2019
Philippus, um die Reise zu beschleunigen, ließ nach dem Regen, als Wolken zur Erde herabgesandt worden waren, unbeeindruckt die Standarten tragen; aber eine so dichte Nebelwand hatte den Tag verdunkelt, dass weder die Standartenträger den Weg noch die Soldaten die Standarten erkennen konnten, und die Kolonne irrte bei unklaren Rufen umher, wie von nächtlichem Irrtum in Verwirrung gestürzt.

Analyse der Wortformen

Philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
maturandi
maturare: sich beeilen, beschleunigen, eilen, befördern
itineris
iter: Reise, Weg, Marsch
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
imbrem
imber: Regen, Platzregen, shower, storm
nubibus
nubes: Wolke
nubis: Wolke
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
terram
terra: Land, Erde
demissis
demissus: niedrig, tief, tiefliegend, bescheiden, demütig
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen
nihil
nihil: nichts
deterritus
deterrere: abschrecken, verhindern, abbringen
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
ferri
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrum: Eisen, Schwert
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
sed
sed: sondern, aber
tam
tam: so, so sehr
densa
densare: dicht machen
densus: dicht, fest, dick, häufig, wiederkehrend
caligo
calicare: mit Kalk bedecken, mit einer Ausrede bedecken, beschönigen, schönreden, reinwaschen, kalken
caligo: Finsternis, Dunkelheit, Nebel
occaecauerat
occaecare: blenden
diem
dies: Tag, Datum, Termin
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
signiferi
signifer: gestirnt
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
cernerent
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
incertos
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
clamores
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
uagum
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd
baca: Perle, Beere
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
errore
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
nocturno
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
turbaretur
turbare: stören, verwirren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum