Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  026

Philippus cognita profectione ab elatia romanorum, ut cui de summa rerum adesset certamen, adhortandos milites ratus, multa iam saepe memorata de maiorum uirtutibus simul de militari laude macedonum cum disseruisset, ad ea quae tum maxime animos terrebant quibusque erigi ad aliquam spem poterant uenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
cognita
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
profectione
profectio: Abreise, Aufbruch, Reise, Zug, Abmarsch
ab
ab: von, durch, mit
elatia
elatus: hervorgehoben, hochgehoben, erhaben, reaching high level
elata: EN: spray
romanorum
romanus: Römer, römisch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
de
de: über, von ... herab, von
summa
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
adesset
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
adhortandos
adhortari: ermahnen, ermuntern
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
memorata
memorare: erinnern (an), erwähnen
de
de: über, von ... herab, von
maiorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
maior: größer, älter
uirtutibus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
de
de: über, von ... herab, von
militari
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
laude
laus: Ruhm, Lob
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
disseruisset
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
terrebant
terrere: erschrecken
quibusque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
erigi
ericius: Igel, spanischer Reiter
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
spem
spes: Hoffnung
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
uenit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum