Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  252

Restitutis iis confestim apparuit quam nulla inita apud boeotos gratia esset; nam ad philippum legatos gratias agentes ei pro redditis hominibus, perinde atque ipsis et non quinctio et romanis id datum esset, miserunt et comitiis proximis boeotarchen ob nullam aliam causam brachyllem quendam quam quod praefectus boeotorum apud regem militantium fuisset fecerunt, praeteritis zeuxippo et pisistrato aliisque qui romanae societatis auctores fuerant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amir.t am 01.12.2022
Als diese wiederhergestellt waren, zeigte sich sofort, wie keine Dankbarkeit bei den Böotiern entstanden war; denn an Philippus sandten sie Gesandte, die ihm für die zurückgegebenen Männer dankten, gerade so, als wäre dies ihm und nicht Quinctius und den Römern gegeben worden, und bei den nächsten Wahlen machten sie einen gewissen Brachylles zum Böotarchen aus keinem anderen Grund, als dass er Präfekt der Böotier gewesen war, die beim König dienten, wobei sie Zeuxippus und Pisistratus und andere, die Urheber des römischen Bündnisses gewesen waren, übergingen.

von Nathan am 04.01.2020
Nachdem diese Menschen zurückgebracht worden waren, wurde sofort deutlich, wie undankbar die Böotier waren. Sie schickten Gesandte, um Philip für die Rückführung der Männer zu danken, als ob er dies aus eigenem Antrieb und nicht aufgrund von Quinctius und den Römern getan hätte. Bei ihrer nächsten Wahl wählten sie einen gewissen Brachylles zu ihrem Anführer, und zwar aus keinem anderen Grund, als dass er die böotischen Truppen unter dem König befehligt hatte, während sie Zeuxippus, Pisistratus und andere, die die Allianz mit Rom unterstützt hatten, ignorierten.

Analyse der Wortformen

Restitutis
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
confestim
confestim: unverzüglich, suddenly
apparuit
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
inita
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
boeotos
boere: EN: cry aloud, roar, bellow
otus: EN: horned/eared owl
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nam
nam: nämlich, denn
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
philippum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
gratias
cratire: EN: bush-harrow
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
agentes
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
redditis
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
perinde
perinde: auf gleiche Weise, equally
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
et
et: und, auch, und auch
non
non: nicht, nein, keineswegs
quinctio
quinctius: EN: Quinctian
et
et: und, auch, und auch
romanis
romanus: Römer, römisch
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
miserunt
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
et
et: und, auch, und auch
comitiis
comitium: Versammlungsplatz
proximis
proximus: der nächste
ob
ob: wegen, aus
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
aliam
alius: der eine, ein anderer
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
quendam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
praefectus
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
boeotorum
boere: EN: cry aloud, roar, bellow
otus: EN: horned/eared owl
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
regem
rex: König
militantium
militare: als Soldat dienen
militans: EN: militant
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fecerunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
praeteritis
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
praeteritum: Vergangenheit
praeteritus: vergangen
et
et: und, auch, und auch
pisistrato
pisum: Erbse
sternere: niederwerfen, streuen
stratum: Decke, Satteldecke
stratus: EN: prostrate
aliisque
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
romanae
romanus: Römer, römisch
societatis
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum