Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  240

Praetores deinde prouincias sortiti, l· apustius fullo urbanam iurisdictionem, m’· acilius glabrio inter ciues et peregrinos, q· fabius buteo hispaniam ulteriorem, q· minucius thermus citeriorem, c· laelius siciliam, ti· sempronius longus sardiniam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

buteo
buteo: EN: species of hawk (buzzard?)
citeriorem
citer: EN: near/on this side
ciues
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
glabrio
glabrio: EN: hairless-person
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
et
et: und, auch, und auch
fabius
fabius: EN: Fabius, Roman gens
fullo
fullo: Tuchwalker
hispaniam
hispania: Spanien
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iurisdictionem
iurisdictio: Zivilgerichtsbarkeit, Justiz, legal authority
longus
longus: lang, langwierig
minucius
minute: EN: in small pieces
peregrinos
peregrinus: Fremder, Nichtbürger, Auswärtiger, Kreuzfahrer, Pilger
Praetores
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
prouincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
sardiniam
sardinia: Sardinien
sempronius
sempronius: EN: Sempronian
siciliam
sicilia: Sizilien
sortiti
sortiri: durch das Losen
sortitus: erlost
ulteriorem
ulterior: jenseitig, entfernt
urbanam
urbanus: städtisch, kultuviert
q
q:
ti
ti:
l
L: 50, fünfzig
c
C: 100, einhundert
m
M: 1000, eintausend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum