Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  165

Dinocrates regius praefectus reciperandi castelli causa primo castra ad ipsa tendeba mouet, inde ad alterum castellum item stratonicensis agri, astragon uocant,; omnibusque eo praesidiis, quae multifariam disiecta erant, deuocatis et ab ipsa stratonicea thessalorum auxiliaribus ad alabanda, ubi hostes erant, ducere pergit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lewi.875 am 31.07.2023
Dinocrates, der königliche Präfekt, zieht zum Zweck der Rückeroberung der Festung zunächst sein Lager direkt zu dieser, dann zu einer anderen Festung im Gebiet von Stratonicea, die sie Astragon nennen; und nachdem er alle Besatzungen, die an vielen Orten verstreut waren, sowie die thessalischen Hilfstruppen aus Stratonicea selbst abgezogen hat, führt er sie nach Alabanda, wo die Feinde waren.

von samira.m am 02.11.2020
Der königliche Befehlshaber Dinocrates, darauf bedacht, die Festung zurückzuerobern, verlegte zunächst sein Lager direkt davor, dann zu einer anderen Festung im Gebiet von Stratonicea namens Astragon. Nachdem er alle verstreuten Besatzungen aus verschiedenen Orten zusammengezogen und die thessalischen Hilfstruppen aus Stratonicea selbst herbeigerufen hatte, marschierte er in Richtung Alabanda, wo der Feind positioniert war.

Analyse der Wortformen

Dinocrates
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
dinus: EN: divine
regius
regius: königlich
praefectus
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
reciperandi
reciperare: EN: restore, restore to health
castelli
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
mouet
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
castellum
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
uocant
vocare: rufen, nennen
omnibusque
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
que: und
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
multifariam
multifarius: vielfach
multifariam: an vielen Orten
disiecta
disicere: zerstreuen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
deuocatis
devocare: herabrufen
et
et: und, auch, und auch
ab
ab: von, durch, mit
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
auxiliaribus
auxiliaris: hilfreich, succoring, help-bringing
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ducere
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
pergit
percire: EN: excite, stir up, move (emotions)
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum