Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  146

Potestate quoque dicendi facta principio suppliciter, procedente autem oratione, ubi ad crimina diluenda uentum est, cum tanta fiducia quantum innocentia dabat disseruerunt; postremo ultro aliquid etiam queri et castigare iniquitatem simul in se crudelitatemque ausi ita adfecerunt animos ut omnia quae in eos decreta erant frequentes tollerent neque eo minus redeundum in societatem philippi abnuendamque romanorum amicitiam censerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucy.855 am 07.08.2017
Nachdem ihnen die Erlaubnis zu sprechen gegeben wurde, begannen sie bescheiden, doch im Verlauf ihrer Rede, als sie sich gegen die Anschuldigungen verteidigten, sprachen sie mit der ganzen Zuversicht, die aus der Unschuld erwächst. Schließlich wagten sie es sogar, eigene Beschwerden vorzubringen und die ungerechte und grausame Behandlung, die sie erfahren hatten, zu kritisieren. Sie hatten solch eine Wirkung auf ihr Publikum, dass die Menge alle vorherigen Entscheidungen gegen sie vollständig verwarf und darüber hinaus beschloss, ihre Allianz mit Philipp zu erneuern und die Freundschaft mit den Römern abzulehnen.

Analyse der Wortformen

Potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
principio
principium: Anfang, der Anfang
principiare: EN: begin to speak
suppliciter
suppliciter: demütig
procedente
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
crimina
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
criminare: anklagen, beschuldigen
diluenda
diluere: auflösen, verwaschen
uentum
venire: kommen
ventus: Wind
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
quantum
quantus: wie groß
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
innocentia
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
innocentia: Unschuld, Unschädlichkeit
dabat
dare: geben
disseruerunt
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste
postremo: zuletzt, schließlich
ultro
ultro: hinüber, beyond
aliquid
aliquid: etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
queri
queri: klagen, beklagen
et
et: und, auch, und auch
castigare
castigare: zügeln, züchtigen
iniquitatem
iniquitas: Unebenheit, Ungleichheit, Unrecht, Ungerechtigkeit, Schwierigkeit, Not
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
crudelitatemque
crudelitas: Grausamkeit, Rohheit, Rauheit, Härte, Ernst, Wildheit, Unmenschlichkeit
que: und
ausi
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
adfecerunt
adficere: befallen
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
decreta
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
frequentes
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
frequentare: zahlreich besuchen
tollerent
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
redeundum
redire: zurückkehren, zurückgehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
philippi
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
abnuendamque
abnuere: abwinken, decline
que: und
romanorum
romanus: Römer, römisch
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
censerent
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum