Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  105

Ibi philippus perquam prudenter iis sine quibus pax impetrari non poterat sua potius uoluntate omissis quam altercando extorquerentur, quae priore conloquio aut imperata a romanis aut postulata ab sociis essent omnia se concedere, de ceteris senatui permissurum dixit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malte.w am 06.02.2018
An diesem Punkt verzichtete Philipp äußerst klug auf die Bedingungen, die für den Frieden notwendig waren, anstatt sie sich durch Argumente abringen zu lassen. Er sagte, er werde alle Forderungen der Römer und die Bitten ihrer Verbündeten aus dem vorherigen Treffen akzeptieren und die verbleibenden Angelegenheiten dem Urteil des Senats überlassen.

von liara.905 am 30.09.2022
Dort sagte Philippus sehr klug, dass er, nachdem er die Dinge, ohne die Frieden nicht hätte erreicht werden können, aus eigenem Willen aufgegeben hatte, anstatt sie durch Streit zu erzwingen, er gebe alle Dinge zu, die in der vorherigen Unterredung von den Römern gefordert oder von den Verbündeten erbeten worden seien, und wegen der übrigen Angelegenheiten werde er sich dem Senat beugen.

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
perquam
perquam: überaus
prudenter
prudenter: klug, discreetly
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pax
pax: Frieden
impetrari
impetrare: durchsetzen, erreichen
non
non: nicht, nein, keineswegs
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
uoluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
omissis
omissus: nachlässig
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
altercando
altercare: streiten
extorquerentur
extorquere: herausdrehen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
priore
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
conloquio
conloquium: EN: talk, conversation
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
imperata
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperatum: Auftrag, order
a
a: von, durch, Ah!
romanis
romanus: Römer, römisch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
postulata
postulare: fordern, verlangen
postulatum: Forderung, request
ab
ab: von, durch, mit
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
concedere
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
de
de: über, von ... herab, von
ceteris
ceterus: übriger, anderer
senatui
senatus: Senat
permissurum
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum