Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  096

Haec ubi consul audiuit, percunctatum ad charopum mittit satisne credendum super tanta re agresti censeret: charopus renuntiari iubet, ita crederet ut suae potius omnia quam illius potestatis essent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samuel.a am 19.07.2024
Als der Konsul dies hörte, sandte er jemanden, um Charopus zu befragen, ob er die Information des Bauern für vertrauenswürdig halte. Charopus ließ zurückausrichten, dass der Konsul ihm vertrauen solle, aber so handeln müsse, dass er die Kontrolle über die Situation behalte und sie nicht in den Händen des Informanten belasse.

Analyse der Wortformen

Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
audiuit
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
credendum
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
agresti
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, peasant, inhabiting countryside
censeret
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
charopus
charus: EN: dear, beloved
pus: Eiter
renuntiari
renuntiare: verkünden, berichten, bekannt machen, absagen
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
crederet
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
potestatis
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum