Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  399

Philippus cum acie decernendum uideret et undique ad se contrahendas uires, maxime de achaiae urbibus, regionis ab se diuersae, et magis tamen de argis quam de corintho sollicitus, optimum ratus nabidi eam lacedaemoniorum tyranno uelut fiduciariam dare ut uictori sibi restitueret, si quid aduersi accidisset ipse haberet, philocli, qui corintho argisque praeerat, scribit ut tyrannum ipse conueniret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
acie
agios: EN: holy (Greek)
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
decernendum
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
uideret
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
et
et: und, auch, und auch
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
contrahendas
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
uires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
de
de: über, von ... herab, von
urbibus
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
regionis
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
ab
ab: von, durch, mit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
diuersae
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
et
et: und, auch, und auch
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
de
de: über, von ... herab, von
argis
arcis: Burg
arca: Kasten, Kiste, Arche (Noahs)
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
de
de: über, von ... herab, von
corintho
corinthus: EN: Corinth
corinthos: EN: Corinth
sollicitus
sollicitus: unruhig, stark bewegt, besorgt
optimum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lacedaemoniorum
daemonion: EN: spirit
lacus: See, Trog, Wasserbecken
tyranno
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
fiduciariam
fiduciarius: aus Treu und Glauben anvertraut
dare
dare: geben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uictori
victor: Sieger
sibi
sibi: sich, ihr, sich
restitueret
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
si
si: wenn, ob, falls
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
aduersi
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
advertere: zuwenden, hinwenden
accidisset
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
corintho
corinthus: EN: Corinth
corinthos: EN: Corinth
argisque
arca: Kasten, Kiste, Arche (Noahs)
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
que: und
praeerat
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
scribit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
tyrannum
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
conueniret
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum