Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  328

Inde mittendo in uicos cenomanorum brixiamque quod caput gentis erat, ut satis comperit non ex auctoritate seniorum iuuentutem in armis esse nec publico consilio insubrum defectioni cenomanos sese adiunxisse, excitis ad se principibus id agere ac moliri coepit ut desciscerent ab insubribus cenomani et sublatis signis aut domos redirent aut ad romanos transirent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bennett.q am 05.05.2018
Er sandte daraufhin Boten in die Dörfer der Cenomani und nach Brescia, ihrer Stammeshauptstadt. Als er erfuhr, dass die jungen Krieger ohne die Zustimmung ihrer Ältesten zu den Waffen gegriffen hatten und die Cenomani dem Aufstand der Insubrer ohne einen offiziellen Stammenbeschluss beigetreten waren, berief er ihre Häuptlinge ein und begann sie zu überzeugen, sich von den Insubrern abzuwenden und entweder mit ihren Truppen nach Hause zurückzukehren oder die Seiten zu wechseln und sich den Römern anzuschließen.

Analyse der Wortformen

Inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
mittendo
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
uicos
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
cenomanorum
anus: alte Frau, Greisin; After
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
comperit
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
non
non: nicht, nein, keineswegs
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
seniorum
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senium: Altersschwäche
senior: EN: older/elderly man, senior
iuuentutem
iuventus: Jugend
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
publico
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
insubrum
insuere: einnähen
defectioni
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
cenomanos
cenum: EN: mud, mire, filth, slime, dirt, uncleanness
cenare: speisen, essen
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
adiunxisse
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
excitis
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
principibus
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
agere
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
moliri
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
coepit
coepere: anfangen, beginnen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
desciscerent
desciscere: sich lossagen, abfallen, abweichen, sich abwenden
ab
ab: von, durch, mit
cenomani
cenum: EN: mud, mire, filth, slime, dirt, uncleanness
cenare: speisen, essen
manius: EN: Manius (Roman praenomen)
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
et
et: und, auch, und auch
sublatis
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
redirent
redire: zurückkehren, zurückgehen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
romanos
romanus: Römer, römisch
transirent
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum