Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  321

Dilectu rebusque aliis diuinis humanisque quae per ipsos agenda erant perfectis consules ambo in galliam profecti: cornelius recta ad insubres uia, qui tum in armis erant cenomanis adsumptis; q· minucius in laeua italiae ad inferum mare flexit iter genuamque exercitu ducto ab liguribus orsus bellum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Dilectu
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
diligere: lieben, hochachten, achten
rebusque
que: und
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
diuinis
divinus: göttlich
humanisque
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
per
per: durch, hindurch, aus
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
agenda
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agenda: Ritual, gottesdienstliche Handlung, gottesdienstliches Formelbuch
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
perfectis
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
ambo
amb: EN: both
ambo: beide, beide zusammen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
galliam
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
profecti
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
recta
rectum: das Gute, aufrecht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
recta: geradewegs, aufrecht, straight
regere: regieren, leiten, lenken
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
uia
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tum
tum: da, dann, darauf, damals
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cenomanis
cenum: EN: mud, mire, filth, slime, dirt, uncleanness
cenare: speisen, essen
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
adsumptis
adsumere: EN: take (to/up/on/from), adopt/raise, use
q
q:
minucius
minute: EN: in small pieces
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
laeua
laeva: linke Hand, die Linke
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
italiae
italia: Italien
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
inferum
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infer: unten befindlich, tiefer
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
flexit
flectere: biegen, beugen
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
ire: laufen, gehen, schreiten
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
ducto
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductare: EN: lead
ab
ab: von, durch, mit
liguribus
bus: EN: ox, bull
ligurire: EN: lick, lick up
orsus
ordiri: anfangen, den Ursprung nehmen
orsus: Zettel (beim Gewebe), Anfang
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum