Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  277

Ad hos orator a praefecto regio missus qui excedere urbe iuberet, neque enim pares eos oppidanis solis, qui idem quod macedones sentirent, nedum adiunctis macedonibus esse, quos ne romani quidem ad corinthum sustinuissent, primo nihil nec ducem nec ipsos mouit; post paulo, ut argiuos quoque armatos ex parte altera uenientes magno agmine uiderunt, certam perniciem cernentes omnem tamen casum, si pertinacior dux fuisset, uidebantur subituri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von markus.z am 06.08.2022
Ein Sprecher, der vom königlichen Gouverneur gesandt wurde, befahl ihnen, die Stadt zu verlassen, und wies darauf hin, dass sie nicht einmal den Stadtbewohnern gewachsen seien (die die mazedonische Sache unterstützten), geschweige denn, wenn die Mazedonier sich ihnen anschließen würden - schließlich hatten nicht einmal die Römer die Mazedonier bei Korinth widerstehen können. Zunächst waren weder der Kommandeur noch seine Männer davon auch nur im Geringsten beeindruckt. Aber kurz darauf, als sie die argivischen Truppen ebenfalls in großer Formation aus der anderen Richtung heranrücken sahen, erkannten sie, dass sie der sicheren Vernichtung gegenüberstanden, obwohl sie bereit schienen, alles zu riskieren, wenn ihr Kommandeur beharrlicher auf einem Verbleib bestanden hätte.

von helena.868 am 09.05.2022
Ein Redner, vom königlichen Präfekten gesandt, befahl ihnen, die Stadt zu verlassen, da sie weder den Stadtbewohnern allein gewachsen waren, die dasselbe empfanden wie die Mazedonier, geschweige denn mit hinzugekommenen Mazedoniern, die nicht einmal die Römer bei Korinth hatten standhalten können; zunächst bewegte nichts weder den Anführer noch sie selbst; kurz darauf, als sie die Argiver ebenfalls bewaffnet aus der anderen Richtung in großer Kolonne herankommen sahen, erkannten sie, obwohl sie die sichere Vernichtung vor Augen hatten, dennoch, dass sie jeden Ausgang zu riskieren bereit wären, wenn ihr Anführer beharrlicher gewesen wäre.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiunctis
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
adjunctum: EN: quality, characteristic, essential feature/attribute
adiunctus: eng verbunden, angrenzend, wesentlich
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
armatos
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
casum
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
gasum: EN: gas
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
gaudere: sich freuen
cernentes
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
certam
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
corinthum
corinthos: EN: Corinth
corinthus: EN: Corinth
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
enim
enim: nämlich, denn
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excedere
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
iuberet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
macedones
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
mouit
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nedum
nedum: geschweige denn
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ne
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
oppidanis
oppidanus: städtisch, provinziell
orator
orare: beten, bitten um, reden
orator: Redner, Sprecher
pares
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
perniciem
pernicies: Vernichtung, Verderben, Untergang
pertinacior
pertinax: festhaltend, festhaltend, obstinate;
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praefecto
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
regio
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
regius: königlich
romani
romanus: Römer, römisch
sentirent
sentire: fühlen, denken, empfinden
si
si: wenn, ob, falls
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
subituri
subire: auf sich nehmen
sustinuissent
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
uenientes
venire: kommen
uiderunt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum