Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  187

Erat autem non admodum simplex habitus inter achaeos animorum: terrebat nabis lacedaemonius, grauis et adsiduus hostis; horrebant romana arma; macedonum beneficiis et ueteribus et recentibus obligati erant; regem ipsum suspectum habebant pro eius crudelitate perfidiaque, neque ex iis quae tum ad tempus faceret aestimantes grauiorem post bellum dominum futurum cernebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von daria.x am 20.01.2021
Die Achaeer befanden sich in einem komplizierten seelischen Zustand: Sie waren von Nabis aus Sparta, einem ernsthaften und ständigen Bedrohung, verängstigt; sie fürchteten die römische Militärmacht; sie waren den Makedoniern für vergangene und jüngste Gefälligkeiten verpflichtet; und sie waren misstrauisch gegenüber dem König selbst wegen seiner Grausamkeit und Verräterigkeit. Über seine gegenwärtigen Handlungen hinausblickend, konnten sie erkennen, dass er nach dem Krieg ein noch unterdrückerischerer Herrscher werden würde.

von thilo9899 am 15.11.2015
Zudem war die Geisteshaltung unter den Achäern keineswegs einfach: Nabis, der Lakedämonier, ängstigte sie als ein schwerwiegender und beständiger Feind; sie fürchteten die römischen Waffen; durch makedonische Wohltaten, sowohl alte als auch neue, waren sie verpflichtet; den König selbst hielten sie für verdächtig wegen seiner Grausamkeit und Treulosigkeit, und indem sie nicht nach den Dingen urteilten, die er zu dieser Zeit gerade tat, erkannten sie, dass er nach dem Krieg ein noch drückenderer Herrscher werden würde.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admodum
admodum: völlig, sehr, ziemlich, genau, gerade, mindestens, allerdings, allzu, ganz und gar, außerordentlich, äußerst, überaus
adsiduus
adsiduus: EN: constant, regular, rich person
aestimantes
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
animorum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
beneficiis
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
cernebant
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
grauis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
crudelitate
crudelitas: Grausamkeit, Rohheit, Rauheit, Härte, Ernst, Wildheit, Unmenschlichkeit
dominum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
Erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
faceret
facere: tun, machen, handeln, herstellen
futurum
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
habitus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
horrebant
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lacedaemonius
lacedaemonius: Spartaner
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
nabis
nare: schwimmen, treiben
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
obligati
obligare: binden, verpflichten
perfidiaque
perfidia: Treulosigkeit, treachery, perfidy
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
perfidiaque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recentibus
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
regem
rex: König
romana
romanus: Römer, römisch
simplex
simplex: einfach, einfältig, aufrichtig, natürlich
suspectum
suspectus: das Hinaufblicken
suspicere: aufblicken, verdächtigen
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
terrebat
terrere: erschrecken
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ueteribus
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum