Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  071

Gratiae regi ab senatu actae responsumque tutari socios populo romano in animo esse: si qua re ad id bellum opus sit indicaturos regi, regnique eius opes scire subsidia firma ac fidelia suae rei publicae esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenik977 am 22.12.2016
Dank wurde dem König vom Senat ausgesprochen und geantwortet, dass es dem Volk der Römer am Herzen liege, Verbündete zu schützen: Wenn irgendetwas für diesen Krieg benötigt werde, würden sie es dem König mitteilen, und sie wüssten, dass die Ressourcen seines Königreichs feste und treue Stützen ihrer Republik seien.

von janosch829 am 06.01.2017
Der Senat dankte dem König und antwortete, dass das römische Volk beabsichtige, ihre Verbündeten zu schützen: Sie würden den König in Kenntnis setzen, falls sie etwas für diesen Krieg benötigten, und sie seien sich bewusst, dass die Ressourcen seines Königreichs eine zuverlässige und treue Unterstützung für ihren Staat darstellten.

Analyse der Wortformen

Gratiae
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
ab
ab: von, durch, mit
senatu
senatus: Senat
actae
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
acte: EN: dwarf-elder (Sambucus ebulus)
responsumque
que: und
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
tutari
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
romano
romanus: Römer, römisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
indicaturos
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
regnique
que: und
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
subsidia
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
firma
firmare: befestigen
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
fidelia
fidelis: sicher, treu
fidelia: Topf
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum