Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  492

Nam c· cornelius cethegus absens creatus erat, cum hispaniam obtineret prouinciam; c· valerius flaccus, quem praesentem creauerant, quia flamen dialis erat iurare in leges non poterat; magistratum autem plus quinque dies, nisi qui iurasset in leges, non licebat gerere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maila.845 am 07.09.2014
Seht ihr, Gaius Cornelius Cethegus war in seiner Abwesenheit gewählt worden, während er Spanien als seine Provinz verwaltete. Was Gaius Valerius Flaccus betrifft, obwohl sie ihn in seiner Anwesenheit gewählt hatten, konnte er den Amtseid nicht leisten, weil er Jupiterpriester war. Und niemand durfte öffentliches Amt mehr als fünf Tage ohne geleisteten Amtseid führen.

von yusef.902 am 06.07.2015
Denn Gaius Cornelius Cethegus war abwesend gewählt worden, als er die Provinz Hispanien verwaltete; Gaius Valerius Flaccus, den sie in Anwesenheit gewählt hatten, konnte aufgrund seiner Stellung als Flamen Dialis nicht die Gesetze beschwören; zudem war es nicht erlaubt, ein Staatsamt länger als fünf Tage zu bekleiden, es sei denn, man hatte die Gesetze beschworen.

Analyse der Wortformen

absens
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
creatus
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
creatus: EN: sprung from, begotten by, born of, offspring
creauerant
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dialis
dialis: Priester des Jupiter
dies
dies: Tag, Datum, Termin
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
flaccus
flaccus: schlapp
flamen
flamen: Wind, Flamen, flamen
gerere
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
hispaniam
hispania: Spanien
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iurare
iurare: schwören
iurasset
iurare: schwören
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
licebat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
magistratum
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
Nam
nam: nämlich, denn
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obtineret
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
plus
multum: Vieles
plus: mehr
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesentem
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesentare: zeigen, präsentieren, zur Schau stellen
prouinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quia
quia: weil
quinque
quinque: fünf
valerius
valerius: EN: Valerius, Roman gens

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum