Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  212

Eo limite athenienses cum attali praesidio et cohorte dioxippi acie intra portam instructa signa extulerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alisa.w am 03.06.2024
An diesem Grenzpunkt trugen die Athener mit der Garnison des Attalus und der Kohorte des Dioxippus, nachdem die Schlachtlinie innerhalb des Tores aufgestellt worden war, die Standarten heraus.

von lewi.9973 am 16.08.2021
Die Athener, zusammen mit Attalus' Garnison und Dioxippus' Einheit, stellten ihre Truppen innerhalb des Tores auf und führten ihre Schlachtstandarten an dieser Grenze heraus.

Analyse der Wortformen

Eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
limite
limes: Grenzwall, Grenzweg, Grenze, Grenzlinie, Limes (römischer Wall)
athenienses
atheniensis: athenisch, von Athen, Athener-
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
attali
talus: Sprungbein, Fußknöchel
talis: so, so beschaffen, ein solcher
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
et
et: und, auch, und auch
cohorte
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
acie
agios: EN: holy (Greek)
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
intra
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
intra: innerhalb, in, innendrin
portam
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
instructa
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
extulerunt
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum