Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  211

Porta ea, uelut in ore urbis posita, maior aliquanto patentiorque quam ceterae est, et intra eam extraque latae uiae sunt, ut et oppidani derigere aciem a foro ad portam possent et extra limes mille ferme passus longus, in academiae gymnasium ferens, pediti equitique hostium liberum spatium praeberet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karlo.958 am 15.04.2015
Dieses Tor, gleichsam im Mund der Stadt platziert, ist etwas größer und breiter als die anderen, und innerhalb und außerhalb desselben gibt es breite Wege, sodass sowohl die Stadtbewohner eine Schlachtlinie vom Forum bis zum Tor aufstellen konnten, als auch außerhalb ein etwa tausend Schritte langer Pfad, der zum Gymnasium der Akademie führt, den Infanterie und Kavallerie des Feindes freien Raum bieten könnte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
academiae
academia: Akademie, Akademie, university
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquanto
aliquanto: EN: somewhat, to/by some (considerable) extent/amount
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
ceterae
ceterus: übriger, anderer
gymnasium
gymnasium: Gymnasium
derigere
derigere: EN: soften, remove hardness, steer, guide, align, point
ea
eare: gehen, marschieren
equitique
eques: Reiter, Ritter
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
latae
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
latae
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
liberum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
limes
limare: verfeinern, abschleifen
limes: Grenzwall, Grenzweg, Grenze, Grenzlinie, Limes (römischer Wall)
longus
longus: lang, langwierig
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
oppidani
oppidanus: städtisch, provinziell
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
passus
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
patentiorque
patens: offen, accessible
passus
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pediti
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
posita
ponere: setzen, legen, stellen
Porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeberet
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
patentiorque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
uiae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum