Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  117

Id tam foede atque hostiliter gens acarnanum factum ad philippum detulit impetrauitque ab eo ut datis macedonum auxiliis bellum se inferre atheniensibus pateretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kira8877 am 24.09.2021
Die Akarnanier berichteten Philip von dieser schändlichen und feindseligen Handlung und überzeugten ihn, ihnen zu gestatten, mit makedonischer militärischer Unterstützung Krieg gegen Athen zu führen.

von ina.v am 06.02.2018
Die Nation der Akarnanen berichtete Philippus jene Tat, die so schändlich und feindselig ausgeführt worden war, und erwirkte von ihm, dass er ihnen mit den Hilfstruppen der Makedonen erlauben würde, Krieg gegen die Athener zu führen.

Analyse der Wortformen

Id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
tam
tam: so, so sehr
foede
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
foede: schmutzig, abstoßend, schändlich, gemein
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
hostiliter
hostiliter: EN: in an unfriendly/hostile way, in the manner of an enemy
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
acarnanum
acarna: EN: edible sea fish
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
philippum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
detulit
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
impetrauitque
impetrare: durchsetzen, erreichen
que: und
ab
ab: von, durch, mit
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
datis
dare: geben
datum: Geschenk
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
inferre
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
atheniensibus
atheniensis: athenisch, von Athen, Athener-
pateretur
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum