Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  080

In hoc consilium maxime inclinant; legatos tamen ad hannibalem mittendos censent: quippe classi ut felicissime geratur res, parte aliqua leuari uticae obsidionem: carthaginem ipsam qui tueatur neque imperatorem alium quam hannibalem neque exercitum alium quam hannibalis superesse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von raphael858 am 15.08.2017
Sie neigen diesem Plan sehr stark zu; sie beschließen jedoch, Gesandte zu Hannibal zu schicken, da selbst wenn die Flotte Operationen mit vollständigem Erfolg durchführt, dies die Belagerung von Utica nur teilweise aufheben würde. Zudem bleiben nur Hannibal und seine Armee, um Karthago selbst zu verteidigen.

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
inclinant
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
mittendos
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
censent
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
quippe
quippe: freilich
classi
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
felicissime
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
geratur
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cerare: mit Wachs bedecken
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
leuari
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
uticae
utica: EN: Utica
obsidionem
obsidio: Belagerung
carthaginem
karthago:
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tueatur
tueri: beschützen, behüten
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
hannibalis
hannibal: EN: Hannibal
superesse
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum