Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  079

Rara mentio est pacis, frequentior legatorum ad hannibalem arcessendum mittendorum; pars maxima classem, quae ad commeatus excipiendos parata erat, mittere iubent ad opprimendam stationem nauium ad uticam incaute agentem; forsitan etiam naualia castra relicta cum leui praesidio oppressuros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joshua.861 am 18.03.2018
Selten wird Frieden erwähnt, häufiger [die Erwähnung] von Gesandten, die zu Hannibal entsandt werden sollen; der größte Teil befiehlt, die Flotte, die zur Abfangung von Nachschub vorbereitet war, zu entsenden, um die an der Utica sorglos agierende Seewache zu überwältigen; vielleicht würden sie sogar das Marinelager, das mit einer leichten Besatzung zurückgelassen wurde, überwältigen.

Analyse der Wortformen

Rara
rarus: selten, vereinzelt
mentio
mentio: Erinnerung, Erwähnung, making mention
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pacis
pax: Frieden
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
frequentior
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
legatorum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
legator: Erblasser, Erblasser
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
arcessendum
arcessere: herbeirufen, holen, entfernen
mittendorum
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
excipiendos
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
parata
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
mittere
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
iubent
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
opprimendam
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
stationem
statio: Posten, Standort, Stellung
nauium
navis: Schiff
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
uticam
utica: EN: Utica
incaute
incautus: unvorsichtig, off one's guard, unprotected
agentem
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
forsitan
forsitan: vielleicht
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
naualia
navalis: zu Schiffe, of ships
navale: Haven, shipway
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
leui
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
oppressuros
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum